Петербургысь инкогнито — различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Название:''' "Петербургысь инкогнито" ("Инкогнито из Петербурга") | '''Название:''' "Петербургысь инкогнито" ("Инкогнито из Петербурга") | ||
+ | |||
'''Жанр:''' Мюзикл | '''Жанр:''' Мюзикл | ||
+ | |||
'''Премьера''' 2014 год | '''Премьера''' 2014 год | ||
Текущая версия на 07:11, 1 февраля 2016
Название: "Петербургысь инкогнито" ("Инкогнито из Петербурга")
Жанр: Мюзикл
Премьера 2014 год
Над спектаклем работали
- Шылад тэчис (композитор) – РФ-са искусствоясын засл. деятель, Санкт-Петербург Правительстволӧн премияа лауреат Виктор Плешак
- Либретто – Олег Ернев
- Спектакль пуктан котыр (постановочная группа):
- Сцена вылӧ пьесасӧ пуктіс (режиссер - постановщик) – РФ-са искусствоясын засл. деятель, КР-са народнӧй артистка Светлана Горчакова
- Декорация серпасалысь (художник - сценограф) – РФ-са заслуженнӧй серпасалысь Игорь Баженов
- Костюмъяссӧ мӧвпыштісны (идея костюмов) – Светлана Горчакова, Надежда Колпак
- Сьылӧм пуктіс (хормейстер) – КР-са заслуженнӧй уджалысь Светлана Асташева
- Йӧктӧм пуктіс (балетмейстер) – Виктория Шереметьева
О спектакле
Мюзикл «Петербургысь инкогнито» написан по мотивам пьесы Гоголя «Ревизор». Театр долго выбирал, какой вариант ставить – классического гоголевского «Ревизора», переведенного в 1930-х годах Виктором Савиным, или нечто новое. И выбор остановился на мюзикле современных авторов – композитора Виктора Плешака и либреттиста Олега Ернева. «Инкогнито из Петербурга» уже идет на сцене многих российских театров.
– Этот мюзикл нельзя назвать чисто гоголевским, – уточнила художественный руководитель театра Светлана Горчакова. – Но мы решили, что такой вариант «Ревизора» будет интересен нашему зрителю. В спектакле много музыки и танцев, шуток и смеха. На коми язык стихотворное либретто перевел поэт Евгений Козлов. И его перевод сохранил авторские юмор и сатиру. Еще Гоголь говорил, что единственный положительный герой «Ревизора» – это смех. Я думаю, что мы сохранили эту установку классика.
«Гоголевские» герои перенесены в наше время. Несмотря на современные костюмы и антураж, сатира позапрошлого века не утратила своей злободневности.
Роли исполняют:
А.А. Сквозник-Дмухановский карса юралысь (городничий ) – КР-са засл. артист, КР-са Госпремияа лауреат Андрей Епанешников
Анна Андреевна, сылӧн гӧтыр (его жена) – КР-са народнӧй артист, КР-са Госпремияа лауреат Валентина Соколова
Мария Антоновна, сылӧн ныв (его дочь) – артистка Анна Бобрецова
Л. Л. Хлопов, школаяс дӧзьӧритысь (школьный смотритель) – артист Сергей Туркин
А. Ф. Ляпкин – Тяпкин, суддя (судья) – КР-са Госпремияа лауреат Андрей Засухин
А. Ф. Земляника, богоугоднӧй инъяс дӧзьӧритысь (попечитель богоугодных заведений) – КР-са заслуженнӧй артистка, КР-са Госпремияа лауреат Елена Чувъюрова
И. К. Шпекина, потчмейстер – КР-са заслуженнӧй артистка, КР-са Госпремияа лауреат Зоя Осипова
П.И. Добчинский, карса нимала морт (именитый горожанин) – КР-са Госпремияа лауреат Владимир Уляшев
П.И. Бобчинский, карса нимала морт (именитый горожанин) – артист Александр Канев
И. А. Хлестаков, Петербургысь чина морт (чиновник из Петербурга) – КР-са заслуженнӧй артист, КР-са Госпремияа лауреат Александр Ветошкин
Осип, сылӧԋ слуга (его слуга) – Москва областьса «Бородино» премияа лауреат Петр Юркин